2017-10

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

違うことばの同じ本

potters
2つの『ハリー・ポッターと混血の王子』
 右:イギリス版(ペーパーバック/英語)
 左:カイロ版(ペーパーバック/アラビア語)
    *カイロ版の表紙の絵はおそらくアメリカ版(英語)から
Egypt(2007.1)
スポンサーサイト

● COMMENT FORM ●

右の本みたいなのを、昔近くの本屋で見たことがあります。
もちろん全部英語で全然読めませんでしたが…^^(笑)

>さとられさん
右の本は日本でも売られてますね.買ったはいいけれど,英語版もこの巻はまだ読んでません.

アラビア語は右から左に読むので,本の綴じ方は英語版とは逆になっています.日本の小説などと同じで,右綴じで左から右へとページを繰っていきます.

>アラビア語は右から左に読むので
そうかぁ~・・・知らなかった・・・(汗
しかし、アラビア語って何かの模様みたいですねぇ~・・・(チンプンカンプン・・・

>我楽多さん
右から左に読むと言う点を除けば,アラビア語の書き方は英語の筆記体に似ているかと思います.
文字の形が全く違うし,音も違うものがいくつもありますが,英語やフランス語同様,アルファベットを使っています.あと,単語の文字を続けて書くのが特徴です.


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://tonikakuya.blog54.fc2.com/tb.php/61-9f966727
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

みどりのくるま «  | BLOG TOP |  » 立ち売り

プロフィール

利根

Author:利根
使用カメラ:Canon IXY400, DiMAGE Xt,SO906i → RICOH CX1 → iPad2, Cyber-shot W610, RICOH GXR+P10


コメント,リンクはご自由にどうぞ(スパムは削除します)

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブログ内検索

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。